-
1 Aberkennung der Uniform
Универсальный немецко-русский словарь > Aberkennung der Uniform
-
2 Berechtigung zum Tragen der Uniform
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Berechtigung zum Tragen der Uniform
-
3 Entzug des Rechts zum Tragen der Uniform
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Entzug des Rechts zum Tragen der Uniform
-
4 Recht zum Tragen der Uniform
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Recht zum Tragen der Uniform
-
5 in der Uniform stecken
Универсальный немецко-русский словарь > in der Uniform stecken
-
6 Einschränkung des Rechts zum Tragen der Uniform
Универсальный немецко-русский словарь > Einschränkung des Rechts zum Tragen der Uniform
-
7 Uniform
Uniform f =, -en фо́рма, фо́рменная оде́жда; обмундирова́ние; унифо́рма; мунди́рdie Uniform ausziehen перен. вы́йти в отста́вку, уво́литься [уйти́] из а́рмии; демобилизова́тьсяin der Uniform stecken разг. служи́ть, состоя́ть на вое́нной слу́жбеin großer Uniform в пара́дном мунди́ре, при всех ордена́х и рега́лиях -
8 Uniform
f́форменная одежда, (военная) форма одежды; обмундирование- die Uniform ausziehen ( разговорное выражение) «снимать погоны», уходить в запас (отставку), демобилизоваться
- in der Uniform stecken ( разговорное выражение) тянуть военную лямку, состоять на военной службе
- In die
- Uniform stecken ( разговорное выражение) «забривать», призывать на военную службу
- in großer Uniform ( разговорное выражение) при полном параде, при всех регалиях
-
9 Uniform
(f)форменная одежда, ( военная) форма одежды; обмундированиеdie Uniform ausziehen — разг. «снимать погоны», уходить в запас ( отставку), демобилизоваться
In diein der Uniform stecken — разг. тянуть военную лямку, состоять на военной службе
Uniform stecken — разг. «забривать», призывать на военную службу
in großer Uniform — разг. при полном параде, при всех регалиях
-
10 Uniform
f =, -enформа, форменная одежда; обмундирование; униформа; мундирin der Uniform stecken — разг. служить, состоять на военной службеin großer Uniform — в парадном мундире, при всех орденах и регалиях -
11 uniform
unifórm a книжн.1. единообра́зныйé ine unifó rme Dí enstkleidung — фо́рменная оде́жда
2. однообра́зный -
12 Uniform
Unifórm (Úniform) f =, -enфо́рма, фо́рменная оде́жда; мунди́рj-n in die Unifórm sté cken разг. — отда́ть кого́-л. в солда́ты
-
13 einheitliche Normen und Leistungslohnsätze einheitliches System der Maßordnung im Bauwesen
нормы и расценки единые
Комплекс технически обоснованных норм и расценок, предназначенных для определения в нарядах - заданиях предстоящих затрат труда и сдельной зарплаты рабочих, занятых на строительных, монтажных и ремонтно-строительных работах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Синонимы
EN
DE
- einheitliche Normen und Leistungslohnsätze einheitliches System der Maßordnung im Bauwesen
FR
- normes de production et taux des salaires unifiées normes unifiées de rendement et de tarifs de payement
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > einheitliche Normen und Leistungslohnsätze einheitliches System der Maßordnung im Bauwesen
-
14 Aberkennung
f =, -en1) отказ (в чём-л.)Aberkennung mildernder Umstände — юр. непризнание смягчающих вину обстоятельств2) юр. лишение (каких-л. прав в законном порядке)Aberkennung der Befähigung zur Bekleidung öffentlicher Ämter — запрещение занимать общественные должностиAberkennung der bürgerlichen Rechte — лишение гражданских прав, поражение в правах -
15 Aberkennung
Aberkennung f, -en отка́з (в чем-л.)Aberkennung mildernder Umstände юр. непризна́ние смягча́ющих вину́ обстоя́тельствAberkennung юр. лише́ние (каки́х-л. прав в зако́нном поря́дке)Aberkennung der Befähigung zur Bekleidung öffentlicher Ämter запреще́ние занима́ть обще́ственные до́лжностиAberkennung der bürgerlichen Rechte лише́ние гражда́нских прав, пораже́ние в права́хAberkennung der Uniform лише́ние пра́ва носи́ть вое́нную фо́рму (при увольне́нии из а́рмии за позо́рящий офице́ра просту́пок) -
16 Einschränkung
f́tauglich mit Einschränkung ограниченно годный- Einschränkung des Rechts zum Tragen der Uniform ограничение права ношения военной формы одежды
-
17 Entzug
ḿотбирание; лишение- Entzug des Rechts zum Tragen der Uniform лишение права ношения военной формы одежды
-
18 auspolstern:
ganz schön [hübsch] ausgepolstert sein шутл. быть довольно полным, иметь "накопления"ein mit Fett ausgepolstertes Gesichtausgepolsterte BackenDer Feldwebel war gut ausgepolstert, unter der Uniform hatte er einen richtigen Schmerbauch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auspolstern:
-
19 Schneid
m (e)s, O.PI. -смелость, мужествомолодцеватость. Es gehört Schneid dazu, so etwas zu wagen.Ihm fehlt der Schneid, über den Graben zu springen.Wenn es darum geht, gute Taten zu vollbringen, zeigt er großen Schneid.Er hat den Schneid nicht aufbringen können, zu den Fliegern zu gehen.In der Uniform hat mein Junge Schneid, jmdm. den Schneid abkaufen напугать, обескуражить кого-л. Die Nachricht, daß er operiert werden muß, hat ihm den Schneid abgekauft.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schneid
-
20 Einschränkung (f)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Uniform Computer Information Transactions Act — Der Uniform Computer Information Transactions Act (UCITA) war ein umstrittener US amerikanischer Gesetzesvorschlag aus dem Jahr 1999 zur Neuregelung des Vertragsrechtes für Software. Es sieht u.a. vor, dass Lizenzverträge auch dann gültig sind,… … Deutsch Wikipedia
Uniform Code of Military Justice — Der Uniform Code of Military Justice (UCMJ, deutsch: „Einheitliches Gesetzbuch der Militärgerichtsbarkeit“) stellt das Wehrstrafrecht der Vereinigten Staaten und damit die Rechtsgrundlage der amerikanischen Militärgerichtsbarkeit dar. Er trat… … Deutsch Wikipedia
Uniform Commercial Code — Der Uniform Commercial Code (UCC) (deutsch etwa: Einheitliches Handelsgesetzbuch) ist ein für das ganze Gebiet der Vereinigten Staaten von Amerika geltendes, vereinheitliches Handelsrecht. Mit der Ausarbeitung wurde Anfang der 1940er Jahre durch… … Deutsch Wikipedia
Der Räuber Hotzenplotz — ist eine Figur des Kinderbuchautors Otfried Preußler. Es erschienen drei Erzählungen mit Hotzenplotz: Der Räuber Hotzenplotz (1962) Neues vom Räuber Hotzenplotz (1969) Hotzenplotz 3 (1973) Alle drei Bücher wurden, wie die meisten Werke Preußlers … Deutsch Wikipedia
Der Engel schwieg — ist ein Roman von Heinrich Böll, der – 1949/50 geschrieben[1] – 1992 in Köln zum 75. Geburtstag des Autors postum erschien. Von einer großen Liebe wird erzählt. Der Kriegsheimkehrer Hans Schnitzler findet Regina Unger. Karitas ist das zweite… … Deutsch Wikipedia
Uniform — Als Uniform (umgangssprachlich Kluft) bezeichnet man gleichartige Kleidung, um optisch einheitlich (lateinisch französisch: uniform) in der Öffentlichkeit aufzutreten. Beim Militär ist die Uniform notwendige Bedingung für den Kombattantenstatus.… … Deutsch Wikipedia
Uniform (Bundeswehr) — Soldaten der Bundeswehr im Feldanzug Ein Sold … Deutsch Wikipedia
Uniform Resource Name — Ein Uniform Resource Name (URN, engl.: einheitlicher Name für Ressourcen) ist ein Uniform Resource Identifier (URI) mit dem Schema urn, der als dauerhafter, ortsunabhängiger Bezeichner für eine Ressource dient. Inhaltsverzeichnis 1 Aufbau 1.1… … Deutsch Wikipedia
Uniform der United States Army — Die Heeresuniform im Wandel der Zeiten Die Tradition, Uniformen in der United States Army zu tragen, reicht in die Zeit nach dem Unabhängigkeitskrieg zurück, als es im Jahre 1779 möglich war, in den nun konsolidierten Vereinigten Staaten die… … Deutsch Wikipedia
Uniform Code Council — Die Abkürzung UCC steht für das Uniform Code Council, eine der ehemals weltweit einflussreichsten Organisationen, die sich auf Globalisierung und Standardisierung spezialisiert hat und mittlerweile unter GS1 firmiert. Die gemeinnützige… … Deutsch Wikipedia
Der Hauptmann von Köpenick (1956) — Filmdaten Deutscher Titel Der Hauptmann von Köpenick Produktionsland BR Deutschland … Deutsch Wikipedia